【葡萄牙语】葡萄牙语“被动语态”与“不确定主语”的区别你知道吗?
发布时间:2022-07-05 09:08:10浏览次数:941
对于葡语初中级学员有一个经常困扰的问题:如何区分某种语言现象是由代词se构成的被动语态还是由代词se构成的不确定主语?既然他们的共同点都有代词se,那我们便按照代词se的这两种用法来划分。
例如:
-João feriu Pedro. (voz ativa) -Pedro foi ferido por João. (voz passiva) -João feriu-se. (voz reflexiva) *撇开主动语态与反身语态的情况不谈,我们来看由代词se构成的被动语态:当主体未知、不确定或者与句子表达内容不相关的时候:用第三人称单数或复数动词与代词se连用,动词与代词se的变位元要根据后面的被动语句的主语的单复数进行变化。 -Publicou-se a notícia no jornal. -A notícia foi publicada no jornal. (desconhece-se por quem)报纸刊登了这则新闻。/ 这则新闻被刊登在了报纸上。(不知道是由谁刊登的)-Ouviram-se os gritos na rua. -Os gritos foram ouvidos na rua. (por quem passava) -Não se vê (=é vista) uma rosa neste jardim. -Não se veem (=são vistas) rosas nesse jardim. se pronome de indeterminação do sujeito 按代词se其意义划分,可分为三种:反身、相互及不定。· “不定”意指主语是不确定、不熟悉或者与句意表达上不相关的;可以译成“某人、有人”或者“人们”。· 有时候动词不指某一确定的人,或者有意略掉施动者,又或者没必要介绍。这时候我们便称主语不确定,即所谓不确定主语的语言现象。· 而在不确定主语这一概念里,动词为不及物动词,并总以单数形式出现。
例如:
-Aqui trabalha-se, não se brinca. -Ainda se vivia num mundo de certezas.
康桥小语种
葡萄牙语|西班牙语|德语|法语|俄语|意大利语|日语|韩语|泰语|越南语|阿拉伯语|波斯语
培训+留学+就业+移民一站式服务
咨询热线:400-029-9975
咨询QQ:1315135663 / 1905129419
咨询微信:18717373427 / 18809181156
版权所有:西安康桥葡萄牙语/西班牙语小语种外语培训+留学就业+考级课程,线上线下都能学
技术支持/名远科技